<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>シングルス  |  英語初心者の駆け込み寺</title>
	<atom:link href="https://english-no-problem.com/tag/%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB%E3%82%B9/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://english-no-problem.com</link>
	<description>40歳で初めて海外出張を命じられたオジサンが、短期間で英語で仕事ができるようになった方法をお伝えします。</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Aug 2016 13:26:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.3.5</generator>
	<item>
		<title>シングルスはなぜ複数形？</title>
		<link>https://english-no-problem.com/vocabulary/post-1478/</link>
					<comments>https://english-no-problem.com/vocabulary/post-1478/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[malua]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Aug 2016 13:00:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語のツボ]]></category>
		<category><![CDATA[シングルス]]></category>
		<category><![CDATA[ダブルス]]></category>
		<category><![CDATA[複数形]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://english-no-problem.com/?p=1478</guid>

					<description><![CDATA[卓球やテニス、バドミントンなどで１対１の試合は”シングルス”と複数形で呼ばれます。 ”シングル”（single）自体が単数なのに、なぜ複数になるのでしょうか？ シングル対シングルは複数 シングル対シングルの「試合」を指す [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" fetchpriority="high" src="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/08/tenniscoat.jpg" alt="tenniscoat" width="640" height="424" class="aligncenter size-full wp-image-1480" srcset="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/08/tenniscoat.jpg 640w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/08/tenniscoat-400x265.jpg 400w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/08/tenniscoat-320x212.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>卓球やテニス、バドミントンなどで１対１の試合は”シングルス”と複数形で呼ばれます。</p>
<p>”シングル”（single）自体が単数なのに、なぜ複数になるのでしょうか？</p>
<h2>シングル対シングルは複数</h2>
<p>シングル対シングルの「試合」を指すので、”シングルス”と複数になるんですね。</p>
<p>ちなみに英語の発音では”シングルズ”と濁音になります。（なぜかカタカナ表記では”ス”です）</p>
<p>同じくダブルも”ダブル”（double）自体が複数なのに、あえて”ダブルス”と複数のsが付きますね。</p>
<p>これも、ダブル（２人）対ダブル（２人）の試合を指すので、”ダブルス”。発音も正しくは”ダブルズ”です。</p>
<h2>英語が日本語化すると、なぜか最後の濁音が無くなる</h2>
<p>今回の本題からずれますが、なぜか英語が日本語化すると最後の濁音が無くなってしまいます。</p>
<p>例えば、</p>
<div class="sp-success">
・バッグ（bag）　→　<span class="bold">バック</span><br />
・ビッグ（big）　→　<span class="bold">ビック</span><br />
・ベッド（bed）　→　<span class="bold">ベット</span><br />
・キューピッド（cupid）　→　<span class="bold">キューピット</span><br />
・ニューズ（news)　→　<span class="bold">ニュース</span>
</div>
<p>と言った感じです。</p>
<p>日本語では最後の音が濁音だと落ち着かないのでしょうか。言われてみれば、濁音で終わる日本語はパッと思いつきません。</p>
<p>最近ではAppleのタブレット&#8221;iPad&#8221;も、人によっては”アイパット”と呼ぶ人もいますね。</p>
<p>私もアメリカでサングラスを買いにいったときに&#8221;サングラス&#8221;と言ったら、&#8221;Are you looking for <span class="bold">sunglasses</span>?&#8221;（サングラシーズ）と言い直されたことや、&#8221;コンタクトレンズ&#8221;を買いにいったら&#8221;Oh, you wanna <span class="bold">contact lenses</span>!&#8221;（コンタクトレンジーズ）と言い直されたことがあります。</p>
<p>恥ずかしかったけど「あー、２枚あるから複数なのね」と思ったものです。</p>
<p>でも、レンズが片方取れた状態のサングラスを表すためだけに存在する&#8221;sunglass&#8221;を不憫に想うのは私だけでしょうか&#8230;&#8230;。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://english-no-problem.com/vocabulary/post-1478/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
