<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>英語  |  英語初心者の駆け込み寺</title>
	<atom:link href="https://english-no-problem.com/tag/%E8%8B%B1%E8%AA%9E/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://english-no-problem.com</link>
	<description>40歳で初めて海外出張を命じられたオジサンが、短期間で英語で仕事ができるようになった方法をお伝えします。</description>
	<lastBuildDate>Sat, 20 Nov 2021 10:35:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.3.5</generator>
	<item>
		<title>英語は3語で話そう</title>
		<link>https://english-no-problem.com/column/post-433/</link>
					<comments>https://english-no-problem.com/column/post-433/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[malua]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2020 12:00:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[スピーキングが苦手な初心者へ]]></category>
		<category><![CDATA[脱・英語初心者コラム]]></category>
		<category><![CDATA[3語]]></category>
		<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://english-no-problem.com/?p=433</guid>

					<description><![CDATA[TOEICで800点を超えた人でも、実は会話が苦手で..という人は結構多いです。 実践的な英会話に慣れていない人がいきなり長い文章をペラペラ話せるようにはなりません。 ですがあまり悲観的にならなくても大丈夫です。実はほと [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/01/a1504a71fc1c193e851481aef2fcb209_s.jpg"><img decoding="async" fetchpriority="high" src="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/01/a1504a71fc1c193e851481aef2fcb209_s-400x267.jpg" alt="a1504a71fc1c193e851481aef2fcb209_s" width="400" height="267" class="alignnone size-medium wp-image-435" srcset="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/01/a1504a71fc1c193e851481aef2fcb209_s-400x267.jpg 400w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/01/a1504a71fc1c193e851481aef2fcb209_s.jpg 640w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" /></a></p>
<p>TOEICで800点を超えた人でも、実は会話が苦手で..という人は結構多いです。</p>
<p>実践的な英会話に慣れていない人がいきなり長い文章をペラペラ話せるようにはなりません。</p>
<p>ですがあまり悲観的にならなくても大丈夫です。実は<span class="bold">ほとんどの会話は3語程度で済んでしまいます。</span></p>
<p>その理由について説明します。</p>
<h2>実際の会話はほとんどが短い文の集まり</h2>
<p>私たちが普段話しているときは気づきにくいのですが、意外と日本語でも数語で会話していることが多いです。</p>
<p>例えば仕事の会話でも、</p>
<div class="sp-success">
A: 例の件、どうなってる？<br />
B: 先方に送りました。<br />
A: あぁそう、何か言ってた？<br />
B: 確認した後で連絡するそうです。
</div>
<p>といった感じで、一つの文が数語で会話が成り立っています。</p>
<p>これは、お互いに前提条件や情報を共有しているので、いちいち細かい背景を説明しなくても数語で会話が済んでしまうからなんです。</p>
<p>これは英語でも同じことが言えます。</p>
<p>いちいち細かい背景を必死に説明しなくても、お互いに背景を共有していれば短いフレーズでOKなのです。</p>
<p>簡単なところでは、</p>
<p>・How are you?　（元気？）　　もうちょっとくだけた言い方だと how&#8217;s it going?とか</p>
<p>・What&#8217;s the matter?　（どうしたの？）</p>
<p>・What&#8217;s happen? （何が起きたの？）</p>
<p>・Let me see..（えーと、そうね&#8230;）　ちょっと会話を繋ぐときとか。</p>
<p>・calm down!　（落ち着いて）　慌てている人とか怒っている人に。　他にもtake it easyとかchill outも。</p>
<p>・What&#8217;s the difference?　（何が違うのですか？）　商品やサービスについて質問するときなど。</p>
<p>・I gotta go.（= I have to go.　もう行かなきゃ）　会話を切り上げて行くときや、時には面倒な話を打ち切るときに。</p>
<p>・I think so.　（私もそう思います）　そう思わないときは I don&#8217;t think so.　外国人にはハッキリと言ったほうが後々信頼関係を築きやすい。</p>
<p>・So do I.　（私もそうです）　me tooでもいいけど、より英語っぽい言い方。　助動詞doがwillになると「私もそうすると思います」。</p>
<p>・Neither do I.　（私もそうじゃないんです）</p>
<p>・I got it.　（わかった）　私がそれ(it)を得た（got）　→　わかった、了解、になります。</p>
<p>・That&#8217;s sounds good.（いいね）　相手が言ったことに対しての同意。　何かに誘われたときにこれを言えば了承したことになるので、良さそうだけど行かれないときはsounds goodに続けてお断りの意思を言うこと。（日本語の”行けたら行く”みたいな返事はまず理解されないので注意）</p>
<p>&#8230;等々、ほかにもたくさんありますが、大事なのは<strong>短くても的確な応答、フレーズ</strong>です。（どんなときでも必ず3語で話そう！ということではなくて、短く簡単に言おう！ということです）</p>
<p>スラスラと長い文章を話すよりも、相手の言っていることに対して短くてもいいので的確な応答が出来ていれば、相手は「あぁ、私の話していることをちゃんと理解しているんだな」と思うでしょう。</p>
<p>流暢な英語で冗長なこと言うよりも、<span class="bold">短くても的確に応答出来ることが大事</span>なのです。</p>
<h2>ワンフレーズで会話が出来るようになれば、あとはそれを拡張していくだけ</h2>
<p>ワンフレーズでキャッチボールできるようになると、そのフレーズを少し拡張するだけで表現力に深みが出るようになります。</p>
<p>例えば、</p>
<div class="sp-success">
・What&#8217;s the matter?
</div>
<p>は</p>
<div class="sp-success">
・What&#8217;s the matter with you?
</div>
<p>というだけで少しpoliteな感じが出ますし、</p>
<div class="sp-success">
・What&#8217;s the difference?
</div>
<p>も</p>
<div class="sp-success">
・What&#8217;s the difference between service A and service B?
</div>
<p>とすればより会話が明確になります。</p>
<p>このようにワンフレーズである程度会話は成立しますし、<span class="bold">慣れてきたら後ろに補語や修飾語を繋げて文章にしていけばいいのです。</span></p>
<p>ネイティブスピーカーの口語英語も、聞き取れないとパニックになりがちですが、文字にしてみると実はそんなに大したことを言ってなかったりします。</p>
<p>聞き取れないときは恥ずかしがらずに素直に</p>
<p>・Can you say it again?（もう一度言っていただけますか？）<br />
・What do you mean?（どういう意味ですか？）<br />
・How do you mean?（どのように理解すればいいですか？</p>
<p>と聞き返しましょう。</p>
<p>決して「何度も聞き直して相手に失礼ではないか？」などと思い、適当に”Yes,Yes!&#8221;とか言ってはいけません。</p>
<p>雑談であれば適当に流してもいいですが、<span class="bold-red"><span class="marker">ビジネスの話は理解しないまま適当に返事すると本当に後悔します</span></span>ので、必ず理解できるまで何度でも聞き直してください。</p>
<p>私は、何度聞き直しても聞き取れないときは、<span class="bold">メモパッドとペンを渡して”Could you write down,please?”（今言ったことを書いてくれませんか）とお願いしていました</span>。</p>
<p>中には面倒臭そうに対応する人もいましたが、大抵は笑いながら書いてくれましたし、何より「コイツは曖昧なままで終わらせずに理解するまで喰らいついてくるヤツだ」と相手に思わせることが出来ると、<span class="bold">信頼関係が生まれてきます</span>。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://english-no-problem.com/column/post-433/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語は中途半端な単位が好き</title>
		<link>https://english-no-problem.com/vital-point/post-502/</link>
					<comments>https://english-no-problem.com/vital-point/post-502/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[malua]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2020 13:30:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[英語のツボ]]></category>
		<category><![CDATA[単位]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://english-no-problem.com/?p=502</guid>

					<description><![CDATA[英語はとかく中途半端な単位が好きな言語です。 例えば１ダース(dozen)は12個、１フィートは12インチと、10ではなく12で1ユニットです。 これは、かつてメソポタミアで天体の動きから1年の長さが決められ、月の動きか [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/02/bigben.jpg"><img decoding="async" src="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/02/bigben-299x400.jpg" alt="bigben" width="299" height="400" class="alignnone size-medium wp-image-500" /></a></p>
<p>英語はとかく中途半端な単位が好きな言語です。</p>
<p>例えば１ダース(dozen)は12個、１フィートは12インチと、10ではなく12で1ユニットです。</p>
<p>これは、かつてメソポタミアで天体の動きから1年の長さが決められ、月の動きから1ヶ月の長さが決められたことに由来します。</p>
<p>月の動きを1年に当てはめて暦が作られたため、1年＝12ヶ月という形が出来上がりました。</p>
<p>これがギリシャ、ローマからヨーロッパに伝わり、文化と共に12進数が伝わったと言われています。</p>
<p>このような背景から、英語ではdozen = 12、 feet = 12 inchesという区切りになっています。</p>
<p>数字に明るい人はなんとなくわかると思いますが、10よりも12のほうが日常生活で使いやすい単位です。</p>
<p>10の約数は2と5だけです。しかし12の約数は2、3、4、6と10の約数の倍もあります。</p>
<p>約数が多いということは、分割しやすいので商売や流通に使いやすかったのでしょう。</p>
<h2>他にもある、中途半端な単位</h2>
<h3>自転車、自動車</h3>
<p>皆さんの乗っている自転車のタイヤに「26×1　3/8」とか書いてありませんか？</p>
<p>これは、タイヤサイズが26インチ、タイヤ幅が1＋3/8インチ＝約35mm、という意味です。</p>
<p>インチはそのままでは大きい（１インチ＝25.4mm）ので、よく3/8インチ、5/8インチなど分数で表記される場合があります。</p>
<p>1/10単位じゃなくて1/8単位というのも半端ですね。多分1インチの1/8が約3mmなのでそのほうが使いやすかったのでしょう。（1/10でも2.54mmなのであまり変わらない気もしますが&#8230;）</p>
<p>そういえば自動車のタイヤサイズも未だにインチですね。</p>
<p>日常的にヤード・ポンド法を使っている国はアメリカぐらいなものですが、こうしてみると意外と私たちの生活の中にもヤード・ポンド法が残っています。</p>
<h3>アメリカの液量</h3>
<p>アメリカの液量の単位もややこしいので下に整理しておきます。</p>
<div class="sp-success">
<ul>
<li>1 ounce(oz) = 29.57ml（米液量オンス）</li>
<li>1 ounce(oz) = 28.41ml（英液量オンス）</li>
<li>1 pint(pt) = 16 oz（米液量オンス） = 0.473L</li>
<li>1 quart(qt) = 2 pt = 32 oz（米液量オンス）</li>
<li>1 gallon(gal) = 4 qt = 3.785L</li>
<li>1 barrel = 42 gal = 158.98L</li>
</ul>
</div>
<p>もちろん、暗記する必要は全くありません。こんなのがあるんだ、程度の認識でOKです。</p>
<p>こうしてみると、12という区切り以外にも、4、8、16という数字もよく見かけます。</p>
<h2>日本の尺貫法</h2>
<p>対して、以前日本で使っていた尺貫法の液量単位は10進法です。</p>
<div class="sp-success">
<ul>
<li>1合　＝　10勺　＝　180.39ml
<li>1升　＝　10合　=　1.8039L</li>
<li>1斗　＝　10升　=　18.039L</li>
<li>1石　＝　10斗　=　180.39L</li>
</ul>
</div>
<p>綺麗に10で分かれていますね。</p>
<p>一方、同じ尺貫法でも長さの単位になると60進法が垣間見えます。</p>
<div class="sp-success">
<ul>
<li>1寸　＝　30.3ｍｍ
<li>1尺　＝　10寸　=　0.303ｍ</li>
<li>1間　＝　6尺　=　1.818ｍ</li>
<li>1町　＝　60間　=　360尺　＝　109ｍ</li>
<li>1里　＝　36町　=　3924ｍ　≒　4km</li>
</ul>
</div>
<p>個人的には1里＝4kmというのは少し大き過ぎて使いづらかったんじゃないかと思っていました。</p>
<p>しかし、昔の庶民の移動手段は歩くしかなかったわけで、今の人よりずっと健脚だったことを考えれば1里＝4kmというのは生活に合っていたんでしょうね。</p>
<h2>ダースは人間にも使う</h2>
<p>実はdozenは物だけじゃなくて人間にも使えます。</p>
<p>例えば、「たくさんの人」は”dozen of people”と言いますし、&#8221;More than 2 dozen people dead in disaster&#8221;といえば「24人以上の人が災害で亡くなった」になります。</p>
<p>日本語だと「24人以上」と言うのはなんか変ですが、英語で扱うdozenという単位が12を示すのであえて和訳するとこうなります。</p>
<p>日本でダースはモノ以外には一般的には使われません。</p>
<p>「１チーム半ダースでチームを作って左右に分かれてください」なんて言ったら、人をモノ扱いするな！と怒る人がいるかもしれません。</p>
<p>しかし英語では人、動物などあらゆるものに使ってOKです。</p>
<p>ニュースや新聞にも頻繁に出てきますので、頭の片隅に入れておくとよいでしょう。</p>
<p>こうしてみると、英語は10進数よりも12進数、60進数との親和性が高いです。<br />
そのせいなのか、英語には日本語に無いquarter（1/4、25セント硬貨）という単位も根付いたのでしょうね。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://english-no-problem.com/vital-point/post-502/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語をやり直したい社会人にオススメの教材と勉強方法</title>
		<link>https://english-no-problem.com/column/post-746/</link>
					<comments>https://english-no-problem.com/column/post-746/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[malua]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 May 2020 14:30:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[初心者お勧め勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[脱・英語初心者コラム]]></category>
		<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[やり方]]></category>
		<category><![CDATA[やり直し]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://english-no-problem.com/?p=746</guid>

					<description><![CDATA[英語をやり直すといっても、一体何から手を付ければ良いのかわからない人も多いのではないでしょうか？ 英語初心者と言ってもそのバックグラウンドは十人十色です。 大学受験までは必死に英語を勉強したけど、卒業してからほとんど英語 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" src="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/05/beginner.jpg" alt="" width="640" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-750" srcset="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/05/beginner.jpg 640w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/05/beginner-400x300.jpg 400w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/05/beginner-320x240.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>英語をやり直すといっても、一体何から手を付ければ良いのかわからない人も多いのではないでしょうか？</p>
<p>英語初心者と言ってもそのバックグラウンドは十人十色です。</p>
<div class="sp-success">
<ul>
<li>大学受験までは必死に英語を勉強したけど、卒業してからほとんど英語に触れていない人</li>
<li>中学のときは英語の成績が良かったけど、高校・大学ではさっぱりダメで英語が嫌いになった人</li>
<li>そもそも英語が嫌いで中学英語すらほとんどやってこなかった人</li>
</ul>
</div>
<p>また、英語をやり直す理由・動機も様々ですよね。</p>
<div class="sp-warning">
<ul>
<li>会社からTOEICのスコアを要求された！</li>
<li>急に海外出張を命じられた！</li>
<li>会社が外資系に買収された！英語が出来ないとリストラされる！</li>
</ul>
</div>
<p>気持ちだけ先走ってやみくもに学習教材を購入したり英会話教室に飛び込んでも、<span class="bold">なかなか思うように成果を上げられない</span>人も少なくありません。</p>
<p>例えば、中学～高校～大学入試で英語を一通りやった経験があって、社会に出てから１０年以上英語に触れなかった人と、一方では中学、高校で英語を適当に流して大学も入試科目に英語が無いところを選んできた人とでは、英語に対する素地が違います。</p>
<p>そんな両者が超初心者向けのカリキュラムを受けても、本当に初めて英語をやり直す人には有用ですが、<span class="bold">一度英語を学習していた人にとっては進み方が遅くて退屈</span>だと思います。</p>
<p>英語関連の書籍の購入、教材の購入、英会話スクールへの通学、オンライン英会話への入会などは<span class="bold">全て自身の将来に対する投資とも言えます</span>。</p>
<p>投資である以上は、<span class="bold-red">無駄がなくリターンが最大になるように考えるのが基本</span>です。</p>
<p>つまり、英語をやり直す決意をしてすぐに高価な教材や英会話教室に飛びつくのではなく、まずは自分の現在の英語力がどの程度なのかを見極めてから教材を買うなり英会話教室に通うなりしたほうが、その後の英語関連への投資が無駄なくできます。</p>
<p>以下に、英語初心者が学習をはじめるきっかけとなったケースとその際の勉強法を例に挙げてみましたので、参考にしてみてください。</p>
<h2>会社からTOEICのスコアを650以上を要求された！何をやればいいの？</h2>
<p>最近は、昇進、転職にはTOEICのスコアを要求されることが少なくありません。</p>
<p>学生時代、英語は割と好きだった、とか、英語好きじゃなかったけど大学受験で必死に勉強した、という人は、書店でTOEIC対策本を眺めて見てください。中身を見て「これだったら自分にも出来るかも」と感じたならば、TOEICに特化した学習に着手しても構いません。</p>
<p>TOEIC対策本を手にとってみて「品詞ってなんだっけ？」とか「解説が難しい&#8230;」と感じたならば、<span class="bold">基礎的な英語力自体が足りません</span>。この状態でTOEIC対策本を買っても解説の意味がわからないので途中でイヤになってしまうでしょう。</p>
<p>そういう人は<span class="bold">まず中学英語3年分をやりなおしてください</span>。</p>
<p>書店には社会人向けに「中学英語3年分を10日でやり直す」といった書籍がいくつか出ていますので1冊購入してください。一見、遠回りに見えますが中学英語3年分は１～２ヶ月で復習出来るので、<span class="bold-red">基本からおさらいしたほうが結果的に近道</span>です。</p>
<div class="booklink-box" style="text-align:left;padding-bottom:20px;font-size:small;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-image" style="float:left;margin:0 15px 10px 0;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4756918158%2Fref%3Dnosim" target="_blank" ><img decoding="async" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51ST3Vh0mkL._SL160_.jpg" style="border: none;" /></a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="booklink-info" style="line-height:120%;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-name" style="margin-bottom:10px;line-height:120%"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4756918158%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >中学・高校6年分の英語が10日間で身につく本 (アスカカルチャー)</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></p>
<div class="booklink-powered-date" style="font-size:8pt;margin-top:5px;font-family:verdana;line-height:120%">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail" style="margin-bottom:5px;">長沢 寿夫 明日香出版社 2016-01-19    </div>
<div class="booklink-link2" style="margin-top:10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 0 no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4756918158%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >Amazonで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -50px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699506&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F13501678%2F" target="_blank" class="broken_link">楽天ブックスで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699506&#038;p_id=56&#038;pc_id=56&#038;pl_id=637" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -100px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456&#038;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D4-75-691815-4%2520%257C%25204-756-91815-4%2520%257C%25204-7569-1815-4%2520%257C%25204-75691-815-4%2520%257C%25204-756918-15-4%2520%257C%25204-7569181-5-4" target="_blank" >7netで購入<img src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456" width="1" height="1" style="border:none;"></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left"></div>
</div>
<p>長沢先生の説明はすごくわかりやすくて個人的には好きですね。<br />
過去に一度英語を学習した経験がある人にはすっと入ってくる内容だと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="booklink-box" style="text-align:left;padding-bottom:20px;font-size:small;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-image" style="float:left;margin:0 15px 10px 0;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4046009306%2Fref%3Dnosim" target="_blank" ><img decoding="async" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51d898khUXL._SL160_.jpg" style="border: none;" /></a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="booklink-info" style="line-height:120%;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-name" style="margin-bottom:10px;line-height:120%"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4046009306%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >中学・高校6年間の英語をこの1冊でざっと復習する</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></p>
<div class="booklink-powered-date" style="font-size:8pt;margin-top:5px;font-family:verdana;line-height:120%">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail" style="margin-bottom:5px;">稲田 一 KADOKAWA/中経出版 2014-07-29    </div>
<div class="booklink-link2" style="margin-top:10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 0 no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4046009306%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >Amazonで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -50px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699506&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F12864738%2F" target="_blank" class="broken_link">楽天ブックスで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699506&#038;p_id=56&#038;pc_id=56&#038;pl_id=637" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -100px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456&#038;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D4-04-600930-2%2520%257C%25204-046-00930-2%2520%257C%25204-0460-0930-2%2520%257C%25204-04600-930-2%2520%257C%25204-046009-30-2%2520%257C%25204-0460093-0-2" target="_blank" >7netで購入<img src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456" width="1" height="1" style="border:none;"></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left"></div>
</div>
<p>こういう「おさらい本」の中には「中学・高校の英語をｘｘ時間で復習する」といった書籍もありますが、さすがに十数時間で復習するのは無理だと思います。そもそも十数時間で復習出来るような実力を持っている人にこういう本は不要でしょう。</p>
<p><span class="bold">中学・高校英語の基礎が理解出来ればTOEIC対策本の解説も容易に理解出来るようになる</span>ので、それからTOEIC対策を始めた方が効率的です。</p>
<p>関連記事：<br />
https://english-no-problem.com/toeic/post-1100/</p>
<h2>海外出張を命じられた！どうしよう？</h2>
<h3>出発まで時間があまりない人には</h3>
<p>そういうときは、まずは<span class="bold"旅行用の英会話本を</span>1冊購してください。</p>
<div class="booklink-box" style="text-align:left;padding-bottom:20px;font-size:small;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-image" style="float:left;margin:0 15px 10px 0;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4074127482%2Fref%3Dnosim" target="_blank" ><img decoding="async" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/61cG3U6pv0L._SL160_.jpg" style="border: none;" /></a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="booklink-info" style="line-height:120%;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-name" style="margin-bottom:10px;line-height:120%"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4074127482%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >初めて話す人、通じるか不安な人の海外旅行ひとこと英会話CD-BOOK</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></p>
<div class="booklink-powered-date" style="font-size:8pt;margin-top:5px;font-family:verdana;line-height:120%">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail" style="margin-bottom:5px;">藤田 英時 主婦の友社 2015-07-03    </div>
<div class="booklink-link2" style="margin-top:10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 0 no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4074127482%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >Amazonで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -50px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699506&#038;p_id=56&#038;pc_id=56&#038;pl_id=637&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F13288571%2F" target="_blank" >楽天ブックスで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699506&#038;p_id=56&#038;pc_id=56&#038;pl_id=637" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -100px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456&#038;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D4-07-412748-1%2520%257C%25204-074-12748-1%2520%257C%25204-0741-2748-1%2520%257C%25204-07412-748-1%2520%257C%25204-074127-48-1%2520%257C%25204-0741274-8-1" target="_blank" >7netで購入<img src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456" width="1" height="1" style="border:none;"></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left"></div>
</div>
<div class="booklink-box" style="text-align:left;padding-bottom:20px;font-size:small;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-image" style="float:left;margin:0 15px 10px 0;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4757424086%2Fref%3Dnosim" target="_blank" ><img decoding="async" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51LSprLj28L._SL160_.jpg" style="border: none;" /></a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="booklink-info" style="line-height:120%;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-name" style="margin-bottom:10px;line-height:120%"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4757424086%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >CD-ROM付 キクタン英会話【海外旅行編】</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></p>
<div class="booklink-powered-date" style="font-size:8pt;margin-top:5px;font-family:verdana;line-height:120%">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail" style="margin-bottom:5px;">一杉武史 アルク 2013-11-28    </div>
<div class="booklink-link2" style="margin-top:10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 0 no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4757424086%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >Amazonで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -50px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699506&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F12557745%2F" target="_blank" class="broken_link">楽天ブックスで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699506&#038;p_id=56&#038;pc_id=56&#038;pl_id=637" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -100px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456&#038;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D4-75-742408-1%2520%257C%25204-757-42408-1%2520%257C%25204-7574-2408-1%2520%257C%25204-75742-408-1%2520%257C%25204-757424-08-1%2520%257C%25204-7574240-8-1" target="_blank" >7netで購入<img src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456" width="1" height="1" style="border:none;"></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left"></div>
</div>
<p>シーン別に必要な会話フレーズがあるのでそれを覚えます。機内で飲み物・食事を頼む、入国審査での会話、道の尋ね方、等々、今回の出張（の移動）で必要と思われる会話フレーズをピックアップして覚えましょう。</p>
<p><span class="bold">20～30フレーズも覚えればとりあえず移動はなんとかなると思います</span>。</p>
<p>道の尋ね方とかはアレンジすれば尋ねること全般に使えますし、暗記した会話フレーズは意外と応用が聴くのでホテル、レストラン、打ち合わせに使いまわせます。</p>
<p>とは言っても実際のビジネスでは言いたいことの1/10も言えずに出張を終えることになるでしょう。仕方ありません。この悔しさは帰国してからの”やり直し英語”にぶつけましょう。</p>
<h3>出発まで少し時間がある人には</h3>
<p>海外出張まで１か月以上時間がある人は、フレーズ暗記型の教材がオススメです。</p>
<p>関連記事：<br />
https://english-no-problem.com/review/post-818/</p>
<p>>><script type="text/javascript" src="//www.infotop.jp/click.js"></script><a href="http://7plus-english.com/" onClick="return clickCount(292628, 53854);">【7+English】～60日完全記憶英会話～ 公式ページ</a></p>
<p>7+Englishは日常使う英会話を６０パターンに分類して、１日１パターン、１パターンにつき１０例文を暗記していくやり方の英会話教材で、全部で６０パターン、６００例文を６０日（２カ月）で覚えていくものです。</p>
<p>教材の中で出てくる例文は、名詞を入れ替えればそのままビジネスシーンで使えるフレーズです。</p>
<p>海外出張前は本業が忙しくて正直英語の学習方法にまで手が回らないことも多いと思いますが、こういう教材を使えば毎日の学習内容が決められている（自分で学習プランを考えなくてよい）ので、<span class="bold">本来の仕事に集中しながら英語学習が出来るのが魅力</span>です。</p>
<h2>まったくの初心者です。今まで英語を勉強したことありません！</h2>
<p>何らかの理由で中学英語もやってなくて、<span class="bold">本当に一から英語をやり直したい、という人向けの書籍</span>です。</p>
<p>基礎の基礎から徹底的にやり直したい人にはこちら。</p>
<div class="booklink-box" style="text-align:left;padding-bottom:20px;font-size:small;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-image" style="float:left;margin:0 15px 10px 0;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4053029074%2Fref%3Dnosim" target="_blank" ><img decoding="async" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41UiAQlZdHL._SL160_.jpg" style="border: none;" /></a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="booklink-info" style="line-height:120%;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-name" style="margin-bottom:10px;line-height:120%"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4053029074%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >中1英語をひとつひとつわかりやすく。</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></p>
<div class="booklink-powered-date" style="font-size:8pt;margin-top:5px;font-family:verdana;line-height:120%">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail" style="margin-bottom:5px;">学研教育出版 学研マーケティング 2009-03    </div>
<div class="booklink-link2" style="margin-top:10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 0 no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4053029074%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >Amazonで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -50px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699506&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F5996154%2F" target="_blank" class="broken_link">楽天ブックスで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699506&#038;p_id=56&#038;pc_id=56&#038;pl_id=637" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -100px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456&#038;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D4-05-302907-2%2520%257C%25204-053-02907-2%2520%257C%25204-0530-2907-2%2520%257C%25204-05302-907-2%2520%257C%25204-053029-07-2%2520%257C%25204-0530290-7-2" target="_blank" >7netで購入<img src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456" width="1" height="1" style="border:none;"></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left"></div>
</div>
<div class="booklink-box" style="text-align:left;padding-bottom:20px;font-size:small;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-image" style="float:left;margin:0 15px 10px 0;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4053029082%2Fref%3Dnosim" target="_blank" ><img decoding="async" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/4158AZHCh7L._SL160_.jpg" style="border: none;" /></a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="booklink-info" style="line-height:120%;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-name" style="margin-bottom:10px;line-height:120%"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4053029082%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >中2英語をひとつひとつわかりやすく。</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></p>
<div class="booklink-powered-date" style="font-size:8pt;margin-top:5px;font-family:verdana;line-height:120%">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail" style="margin-bottom:5px;">学研教育出版 学研マーケティング 2009-04    </div>
<div class="booklink-link2" style="margin-top:10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 0 no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4053029082%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >Amazonで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -50px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699506&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F6040613%2F" target="_blank" class="broken_link">楽天ブックスで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699506&#038;p_id=56&#038;pc_id=56&#038;pl_id=637" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -100px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456&#038;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D4-05-302908-9%2520%257C%25204-053-02908-9%2520%257C%25204-0530-2908-9%2520%257C%25204-05302-908-9%2520%257C%25204-053029-08-9%2520%257C%25204-0530290-8-9" target="_blank" >7netで購入<img src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456" width="1" height="1" style="border:none;"></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left"></div>
</div>
<div class="booklink-box" style="text-align:left;padding-bottom:20px;font-size:small;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-image" style="float:left;margin:0 15px 10px 0;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4053031133%2Fref%3Dnosim" target="_blank" ><img decoding="async" src="https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41E3aMhkxeL._SL160_.jpg" style="border: none;" /></a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="booklink-info" style="line-height:120%;/zoom: 1;overflow: hidden;">
<div class="booklink-name" style="margin-bottom:10px;line-height:120%"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4053031133%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >中3英語をひとつひとつわかりやすく。</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></p>
<div class="booklink-powered-date" style="font-size:8pt;margin-top:5px;font-family:verdana;line-height:120%">posted with <a rel="nofollow noopener" href="http://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail" style="margin-bottom:5px;">山田 暢彦 学習研究社 2010-03-03    </div>
<div class="booklink-link2" style="margin-top:10px;">
<div class="shoplinkamazon" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 0 no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fexec%2Fobidos%2FASIN%2F4053031133%2Fref%3Dnosim" target="_blank" >Amazonで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=700036&#038;p_id=170&#038;pc_id=185&#038;pl_id=4062" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkrakuten" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -50px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699506&#038;p_id=56&#038;pc_id=56&#038;pl_id=637&#038;s_v=b5Rz2P0601xu&#038;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F6380846%2F" target="_blank" >楽天ブックスで購入</a><img decoding="async" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699506&#038;p_id=56&#038;pc_id=56&#038;pl_id=637" width="1" height="1" style="border:none;"></div>
<div class="shoplinkseven" style="margin-right:5px;background: url('https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/06/kl.gif') 0 -100px no-repeat;padding: 2px 0 2px 18px;white-space: nowrap;"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456&#038;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D4-05-303113-6%2520%257C%25204-053-03113-6%2520%257C%25204-0530-3113-6%2520%257C%25204-05303-113-6%2520%257C%25204-053031-13-6%2520%257C%25204-0530311-3-6" target="_blank" >7netで購入<img src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=699507&#038;p_id=932&#038;pc_id=1188&#038;pl_id=12456" width="1" height="1" style="border:none;"></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left"></div>
</div>
<p>中学３年間で教わる英語をかなり詳細にかみ砕いて説明しているので、初歩の初歩からやり直すのに向いている参考書です。</p>
<p>３冊購入すると3,000円程度かかりますが、それでも３千円で中学３年分の英語をやり直せると考えれば安いものではないでしょうか。</p>
<p>それと、なぜかネイティブ講師のいる英会話スクールに通いさえすれば英語がペラペラになる！と思ってしまう初心者の方がいます。</p>
<p>全くの初心者が英会話学校へ行くと、まるで幼稚園児に教えるように懇切丁寧に単語から教えてくれるのはいいのですが、そのかわり<span class="bold">授業の進度がすごく遅い</span>のです。</p>
<p>授業の進度が遅いということは、英語を習得するまでに<span class="bold">相当な回数をこなさなければならず、それはレッスン料となってのしかかってきます</span>。</p>
<p>幼稚園児は文法を理解出来ないので単語や簡単な文章を繰り返し繰り返し覚えるしかありませんが、日本語を解する大人であれば、<span class="bold">母語で文法から学習するほうがはるかに効率的に</span>学習できます。</p>
<p>英会話スクールは生徒に長く通ってもらったほうが経営的に嬉しいので、全く英語が出来ない人は<span class="bold">いいお客さん</span>なのです。</p>
<p>私は、独学出来るところは自分で頑張って費用を抑え、ある程度基礎的なことが理解できるようになってから、自身の実力レベルに合った英語教材や英会話レッスンにお金を使ったほうが無駄が少ない投資になると思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://english-no-problem.com/column/post-746/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>rulerの意味って「定規」だけじゃない</title>
		<link>https://english-no-problem.com/column/post-2709/</link>
					<comments>https://english-no-problem.com/column/post-2709/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[malua]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Mar 2017 14:42:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[脱・英語初心者コラム]]></category>
		<category><![CDATA[海外出張]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://english-no-problem.com/?p=2709</guid>

					<description><![CDATA[ここのところ連日のように金正男（Kim Jong Nam）の暗殺についてテレビを賑わせていますが、昨日USATODAYを見ていたら面白い単語を見つけたので紹介します。 ruler：支配者 アメリカでも金正男暗殺事件につい [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" src="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/03/ruler-2.jpg" alt="" width="640" height="427" class="aligncenter size-full wp-image-2715" srcset="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/03/ruler-2.jpg 640w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/03/ruler-2-400x267.jpg 400w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/03/ruler-2-320x214.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>ここのところ連日のように金正男（Kim Jong Nam）の暗殺についてテレビを賑わせていますが、昨日USATODAYを見ていたら面白い単語を見つけたので紹介します。</p>
<h2>ruler：支配者</h2>
<p>アメリカでも金正男暗殺事件についてはいろいろと報道されていますが、そこは遠く離れた極東の話なので日本ほど過熱しているわけではありません。</p>
<p>そんな中でも、金正男の遺体引き取りで注目されている息子、金漢率（キム・ハンソル）がYoutubeにビデオメッセージを投稿しました。（実際には「千里馬民防衛」という脱北者支援組織？が投稿したようです）</p>
<p>&#8230;と、今回はそのビデオメッセージについての話ではなく、それを受けたUSATODAYの記事について紹介したいと思います。</p>
<blockquote><p>
A video of a young man who identifies himself as the son of Kim Jong Nam, the estranged half-brother of North Korea&#8217;s <span class="bold-red">ruler</span> who was assassinated with a highly toxic chemical weapon last month in Malaysia, surfaced online Wednesday.<br />
<span style="font-size: small">引用：http://www.usatoday.com/story/news/world/2017/03/08/son-assassinated-kim-jong-nam-north-korea-video/98891540/</span>
</p></blockquote>
<p>assassinate＝暗殺する、なのでassassinatedで「暗殺された」になります。</p>
<p>映画のタイトルにもなっている「アサシン」はassassinで「暗殺者」ですね。</p>
<p>で、この記事で気になったのは&#8221;ruler&#8221;。</p>
<p>普通、&#8221;ruler&#8221;と言えば「定規」のことですよね。</p>
<p>でも上の文脈では</p>
<p>&#8230;the estranged half-brother of North Korea&#8217;s ruler who was assassinated with a highly toxic chemical weapon last month in Malaysia.</p>
<p>とあるので定規のことではありません。（rulerの後の関係代名詞&#8221;who&#8221;は人を表すので）</p>
<p>改めて&#8221;ruler&#8221;を辞書で調べてみると、</p>
<div class="sp-success">
1.支配者、統治者、主権者<br />
2.定規、物差し</div>
<p>とあります。なんとruler=定規は見出しの２番目だったんです。</p>
<p>&#8220;the estranged half-brother of North Korea&#8217;s ruler&#8221;とは「仲違いした北朝鮮支配者の異母兄弟」、つまり<span class="bold">金正恩のこと</span>を指していたわけです。</p>
<p>&#8220;rule&#8221;は「決まり、規則」で、その流れから&#8221;ruler&#8221;は「定規」と覚えていたのでまさか&#8221;ruler&#8221;に支配者という意味があるとは思いませんでした。</p>
<h2>dictatorとrulerの違い</h2>
<p>私の中で独裁者と言えば&#8221;dictator&#8221;だったので、&#8221;ruler&#8221;にそういう意味があると思わなかったんですね。</p>
<p>&#8220;ruler&#8221;と&#8221;dictator&#8221;の違いですが、</p>
<div class="sp-warning">
・ruler：統治者、支配者<br />
・dictator：独裁者
</div>
<p>で、なんとなく悪い感じがするのは dictatorです。</p>
<p>英英辞典で調べてみます。</p>
<div class="sp-warning">
・ruler:<br />
 a person who rules or governs.<br />
（支配または統治する人）</p>
<p>・dictator<br />
 a ruler who has complete power over country, especially one who has gained it using military force.<br />
（完全な権力を国全体に持っている支配者。特に軍隊を使って得た支配者）
</div>
<p>こりゃ完全にdictatorのほうが悪人ですね。</p>
<p>じゃあ&#8221;ruler&#8221;は中立的かというとそうではなくて、専制的な力の行使を暗示しているので、力で民衆を押さえつけているというイメージがあります。</p>
<p>国や地方を治めるという意味の&#8221;govern&#8221;は普通に使える単語です（governor:知事）が、ruler, dictatorに連れてネガティブな印象が大きくなります。</p>
<div class="sp-success">
govern（統治）　＞　ruler（支配者）　＞　dictator（独裁者）
</div>
<p>と、右に行くほどネガティブです。</p>
<h2>まとめ</h2>
<div class="sp-success">
・&#8221;ruler&#8221;には「定規」の他に「支配者」という意味がある。<br />
・&#8221;ruler&#8221;は&#8221;dictator&#8221;ほどではないにしろ、専制的なイメージ（ネガティブ）も含んでいる。
</div>
<p>個人的には&#8221;the estranged half-brother of North Korea&#8217;s <span class="bold">dictator</span>&#8220;のほうが実態に合っていると思うのですが、なぜUSATODAYはruleを使ったのでしょうね？</p>
<p>ちなみに、キム・ハンソクのビデオメッセージで話していた英語は、ほんの少しブリティッシュアクセントがあるそうです。私には全然判りませんでした。まだまだ修行が足りません。（笑）</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://english-no-problem.com/column/post-2709/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語を最短でマスターするために”音読”が欠かせない理由</title>
		<link>https://english-no-problem.com/column/post-2375/</link>
					<comments>https://english-no-problem.com/column/post-2375/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[malua]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2017 14:46:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[スピーキングが苦手な初心者へ]]></category>
		<category><![CDATA[リスニングが苦手な初心者へ]]></category>
		<category><![CDATA[初心者お勧め勉強法]]></category>
		<category><![CDATA[単語を覚えるのが苦手な初心者へ]]></category>
		<category><![CDATA[脱・英語初心者コラム]]></category>
		<category><![CDATA[スピーキング]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[音読]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://english-no-problem.com/?p=2375</guid>

					<description><![CDATA[英語を学習する目的は ・大学入試のため ・留学するため（TOEFL） ・TOEICを受けるため ・仕事で使うため ・海外出張のため などなど、様々だと思います。 せっかく勉強するなら、そのパワーを無駄なく使って効率よく習 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" src="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/01/book-631760_640.jpg" alt="" width="640" height="427" class="aligncenter size-full wp-image-2432" srcset="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/01/book-631760_640.jpg 640w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/01/book-631760_640-400x267.jpg 400w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/01/book-631760_640-320x214.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>英語を学習する目的は</p>
<p>・大学入試のため<br />
・留学するため（TOEFL）<br />
・TOEICを受けるため<br />
・仕事で使うため<br />
・海外出張のため</p>
<p>などなど、様々だと思います。</p>
<p>せっかく勉強するなら、そのパワーを無駄なく使って効率よく習得したいですよね。</p>
<p>効率良く英語を習得するために欠かせないのが「音読」です。</p>
<p>英語学習で音読するのとしないのでは、学習効率が３倍以上変わってきます。</p>
<h2>なぜ音読が学習効率を上げるのか？</h2>
<p>数学や物理などの勉強では、教科書を黙読して理論を理解して、その後練習問題を解くというやり方が一般的です。</p>
<p>「目」を使って教科書を読み、思考や解答をノートに「手」で書くので、</p>
<div class="sp-success">
・インプット：目と手<br />
・アウトプット：手（解答）
</div>
<p>ですよね。</p>
<p>英語の学習も同様の方法でやっている人が多いと思いますが、これに音読を加えると</p>
<div class="sp-success">
・インプット：目と手と<span class="bold-red">耳</span><br />
・アウトプット：手と<span class="bold-red">口</span>
</div>
<p>と、インプット／アウトプットに入出力手段が１種類ずつ増えます。</p>
<p>これは何を意味するかと言うと、脳に対して刺激を加える方法が増えるのでより記憶に定着しやすいことを意味します。</p>
<p>私も最初の頃は、ひたすら机に向かって文法学習、電車の中では単語帳の例文を必死に黙読していたのですが、どうにも頭に入らなくなって挫折しかけました。</p>
<p>もう何と言うか、何回やっても覚えられない自分自身に腹が立ってくるんですね。</p>
<p>自分の頭の悪さに辟易して、、、もう少し賢い頭があったら&#8230;なんて考えても急に頭が良くなるわけでもなく。</p>
<p>そうこうしているうちに少し頭に上った血も下がってきて、テキストのわからないところを指でなぞりながら声に出してゆっくり読み返すようにしたのです。</p>
<p>文節を一つ一つ区切るようにゆっくりと声に出して読んでいくと、<span class="bold-red">解説の内容が徐々に理解出来るようになってくるのです</span>。さっきまで理解できなかったのに。</p>
<p>今思うと、黙読しているときのスピードがかなり速かったんだと思います。</p>
<p>私は読書量がそれほど多くはありませんが（小説を月に２～３冊程度）、それでも黙読は音読の２～３倍程度の速さはあると思います。</p>
<p>そのため、ついスラスラ読もうとして文章の先に視線を送るものの、肝心の内容が頭に入って来なかったんです。</p>
<p>そりゃそうですよね。</p>
<p>文芸書だったら、物語の情景や背景などはそれほど考えなくても文章を読めばスラスラ頭に入ってきますが、<span class="bold-red">英文法の解説なんて読んでスラスラ頭に入るわけがありません</span>。</p>
<p>ゆっくりと区切るように、しかも声に出して読むことで、目と耳から入ってきた解説を頭の中で噛み砕くことが出来るわけです。</p>
<p>この「頭の中で嚙み砕く時間」を作るのに、音読が最適なのです。</p>
<h2>音読は最短で英語の思考回路を作る</h2>
<p>音読することで、英語の文章がどのようになっているのか体で覚えることができます。</p>
<p>この「体で覚える」という感覚が大事です。</p>
<p>スラッシュリーディングを紹介した記事でも触れましたが、英語は頭から読んで頭から理解する癖をつけないと、といつまで経っても英文読解力がつきません。</p>
<p>関連記事：<br />
>><a href="https://english-no-problem.com/column/post-2095/" target="_blank">長文を速く読みこなすにはスラッシュリーディングが効果的！その方法とは</a></p>
<p>英文読解力がまだついていないときに黙読すると、どうしても文の中で前に行ったり後ろにいったりしながら頭のなかで和訳を組み立ててしまいます。</p>
<p>しかし音読すれば、文章を前に後ろに移動することは不可能です。</p>
<div class="sp-success">
That hotel has a buffet breakfast every morning.
</div>
<p>この文章をわざわざ日本語訳の順で</p>
<div class="sp-success">
That hotel, every morning, has a buffet breakfast.<br />
（あのホテルは、毎朝、バイキング形式の朝食を出している）
</div>
<p>なんて音読しませんよね。</p>
<p>つまり口に出して音読すれば、英文を英語の語順で理解するしかありません。</p>
<h2>音読はスピーキングの練習も兼ねる</h2>
<p>ウチの子供がまだ幼稚園に通っていたころ、図書館で絵本を借りてきては寝る前に読み聞かせていました。</p>
<p>その中に、イギリスだったかアメリカの幼児向けの絵本がありました。英文の下に和訳文が併記してある絵本です。</p>
<p>幼児が読めるぐらいの内容なので英文も超簡単です。</p>
<p>ある時、子供が早く寝付いてしまったので和訳文ではなく英文のほうを読み聞かせるように音読してみると、なんと<span class="bold">超簡単な英文なのにスラスラと読めない</span>のです。ひっかかって噛みまくらないと読めないのです。</p>
<p>こんな簡単な英文すらまともに読めないとは。（笑）　正直落ち込みました。</p>
<p>黙読ではスラスラ読めていた文章でも、いざ音読してみると意外とスラスラ読めないんですね。</p>
<p>それからというもの、英文を読むときは基本的に音読で読むことにしました。</p>
<p>半導体チップの英文マニュアルなども声に出して読むようにしました。</p>
<p>もちろん大声だと恥ずかしいので小声でブツブツ言いながら音読していましたが、そのおかげで海外のエンジニアと打ち合わせするときの英語表現を、英語マニュアルの中の表現からずいぶん拝借しました。</p>
<p>つまり、英文マニュアルを音読していたためにその表現が頭に焼き付けられ、打ち合わせのときにその表現を引き出しから出して使うことができたわけです。</p>
<p>これは音読していないと記憶の片隅にすら残らなかったと思います。</p>
<h2>まとめ</h2>
<p>音読することで、</p>
<div class="sp-success">
・インプット／アウトプット時の手段が増える。（口と耳が追加）<br />
・口と耳を使うことで今まで以上に印象深く脳に焼き付けられる。<br />
・音読するとスピーキングの練習になる。
</div>
<p>というメリットがあります。</p>
<p>一方でデメリットとしては</p>
<div class="sp-success">
・英語の勉強中はずっとブツブツ言ってて気持ち悪がられる。
</div>
<p>ぐらいです。</p>
<p>家族には音読の趣旨をきちんと説明しておけばそんなに気持ち悪がられることは無いでしょうし、電車やカフェなどの公共の場では、声のボリュームを落として「ボソボソ」話す程度にしておけば、周囲に不審がられることはありません。</p>
<p>これらのメリット／デメリット（pros/cons）を鑑みれば、英語学習で音読をしない理由はありません。</p>
<p>最短で英語をマスターしたいと考えている初心者の人はぜひ”音読”をして効率よく英語学習を進めて欲しいと思います。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://english-no-problem.com/column/post-2375/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>いろんな国のネイティブの発音を確認できるサイト&#8221;FORVO&#8221;が便利</title>
		<link>https://english-no-problem.com/column/post-2244/</link>
					<comments>https://english-no-problem.com/column/post-2244/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[malua]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2016 15:06:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[脱・英語初心者コラム]]></category>
		<category><![CDATA[英語のツボ]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[イギリス]]></category>
		<category><![CDATA[発音]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://english-no-problem.com/?p=2244</guid>

					<description><![CDATA[英語を使っていろんな国の人とコミュニケーションをしていくと、同じ単語なのに国によって発音が異なることがよくあります。 たとえば、&#8221;behind&#8221;（後ろ）という単語は、イギリスでは「ビハインド」です [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" src="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/01/forvo_screenshot.jpg" alt="" width="640" height="360" class="aligncenter size-full wp-image-2318" srcset="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/01/forvo_screenshot.jpg 640w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/01/forvo_screenshot-400x225.jpg 400w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2017/01/forvo_screenshot-320x180.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>英語を使っていろんな国の人とコミュニケーションをしていくと、<span class="bold">同じ単語なのに国によって発音が異なることがよくあります</span>。</p>
<p>たとえば、&#8221;behind&#8221;（後ろ）という単語は、イギリスでは「ビハインド」ですが、アメリカでは「バハインド」と発音したり、&#8221;today&#8221;がオーストラリアでは「トゥダイ」と発音したりと様々です。</p>
<p>同じアメリカ内でも「ビハインド」と発音する人もいれば「バハインド」と発音する人もいて、<span class="bold">地域によっても異なります</span>。</p>
<p>日本でも「鮭」のことを「サケ」と言う地域もあれば「シャケ」と言う地域があるのに似ています。</p>
<h2>国別の発音を確認するには&#8221;FORVO&#8221;</h2>
<p>こうした国や地域の違いによる発音を確認するのにぴったりな&#8221;<a rel="noopener" href="https://ja.forvo.com/" target="_blank">FORVO</a>&#8220;というサイトがあります。</p>
<p>FORVOには、様々な言語の発音が辞書のように収録されていますが、やはり英語の登録単語数が一番多いです。</p>
<p>例えば、FORVOで&#8221;behind&#8221;を入れてみると７種類の発音が登録されています。</p>
<p>アメリカ人の男性、女性、イギリスの男性、インドの男性の発音が収録されていますが、それぞれ聞いてみると、同じアメリカ人でも「ビハインド」と発音する人もいれば「バハインド」と発音する人もいて、必ずしもアメリカ人が皆「バハインド」と発音する訳では無いことがわかります。</p>
<p>&#8220;TOMATO&#8221;（トマト）も面白いです。</p>
<p>アメリカ人、カナダ人がほぼ「タメイトゥ」と発音するのに対して、イギリス人、オーストラリア人は「トマァト」と日本語のそれとほぼ同じ発音です。</p>
<p>私が一番戸惑ったのは、&#8221;schedule&#8221;（スケジュール）。</p>
<p>アメリカ人はほぼ「スケジューゥ」と発音するのに、イギリス人は「シェジューゥ」「シェドュー」のように発音するので、初めて聞いたときはそれがスケジュールのことを指していることに気づきませんでした。</p>
<p>なにせ聞き直しても「シェドュー」、ゆっくり発音してくれないか？と言えば「シェ、ジュー」で、結局書いてもらって初めて「”スケジュール”のことか！」と気づいたのです。</p>
<p>このFORVOはには、<span class="bold">誰でも発音を登録することができます</span>。</p>
<p>誰でも登録出来るからと言って変な発音を登録しても、その発音をサイト訪問者が評価できる仕組みがあるので、それで一定の品質を確保しているのでしょう。</p>
<p>一般人の発音データを集めて共有資産にしているところは、ウィキペディアに似ています。</p>
<p>下の動画は、アメリカ人が東海岸、南部、西海岸のアクセントから、イギリス、オーストラリアからアジア各国の訛っている英語のモノマネをしている動画です。</p>
<p><iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/v-en-iDeZEE" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>言っている意味はわからなくても、なんとなく発音の違いがわかるのではないでしょうか。</p>
<p>個人的にはロシア訛りの英語が、知り合いのロシア人エンジニアにそっくりでコーヒー噴き出しました。</p>
<h2>英語以外の言語は登録語数が少ない</h2>
<p>ほぼ主要な言語は網羅されていますが、やはり英語以外の言語では登録語数がまだまだ少ないです。</p>
<p>単に単語の発音を確認するのであれば、Weblio辞書やExcite辞書で単語を検索したときに出てくるスピーカーマークをクリックすれば発音を聞くことができるのでFORVOで調べるまでもありませんが、国別、地域別の発音差異を調べるのには非常に便利なサイトだと思います。</p>
<p>とは言っても、いままで単語毎にアメリカ、カナダ、イギリス、オーストラリア、イギリス、インドなどの発音が収録されているサービスは無かったので、日本に居ながらにして国別の発音差異などを学べるのは英語学習者にとってはありがたいと思います。</p>
<p>ただし、このFORVOを使って<span class="bold">英語学習することにはさほど意味がありません</span>。</p>
<p>あくまでも実際の英会話シーンで、聞いたことがない発音に出会ったときにFORVOで検索する、という使い方がいいと思います。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://english-no-problem.com/column/post-2244/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>これからは英語が出来ないとチャンスすら回ってこない時代になる</title>
		<link>https://english-no-problem.com/column/post-1960/</link>
					<comments>https://english-no-problem.com/column/post-1960/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[malua]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2016 14:45:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[脱・英語初心者コラム]]></category>
		<category><![CDATA[昇進]]></category>
		<category><![CDATA[生き残り]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[転職]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://english-no-problem.com/?p=1960</guid>

					<description><![CDATA[日本はなんだかんだ言っても人口が１億２千万人もいる国で、世界人口ランキングでも１１位の国です。 国内にはある程度の市場があるので、英語が出来なくても就職は出来ますし、英語と無縁の会社は探せばたくさんあるでしょう。 だから [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" src="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/06/global.jpg" alt="global" width="640" height="480" class="aligncenter size-full wp-image-940" srcset="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/06/global.jpg 640w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/06/global-400x300.jpg 400w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/06/global-320x240.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>日本はなんだかんだ言っても人口が１億２千万人もいる国で、世界人口ランキングでも１１位の国です。</p>
<p>国内にはある程度の市場があるので、英語が出来なくても就職は出来ますし、英語と無縁の会社は探せばたくさんあるでしょう。</p>
<p>だから英語なんか出来なくても全く問題無いんです！</p>
<p>&#8230;ってことを言いたいんじゃなくて、<span class="bold">これからは英語が出来ないとヤバいよ</span>、って話です。</p>
<h2>日本はもはやトップランナーではない</h2>
<p>最近、海外に行くとモノが高く感じることが多いです。</p>
<p>以前までは単に為替が円安だから相対的に高く感じるんだろうな、と思っていたのですが、最近は為替のせいだけじゃなく、物価全体が上がっているように感じます。</p>
<p>中国や台湾も以前ほど割安感が薄れてきましたし、アメリカも以前に比べるとモノやサービスが高くなってきたように感じます。</p>
<p>一方で日本を見ると、新卒初任給は２０年前からほぼ横ばいだし、物価なんかむしろ下がっています。</p>
<p>アメリカのファーストフードだとハンバーガー、フレンチフライ、ドリンクのセットで6.99USDという価格帯が一般的で、１ドル１１０円換算で大体７７０円ぐらいです。<span class="bold">モスバーガー並み</span>です。</p>
<p>香港や深センあたりでも路上で売ってるファーストフードは激安ですが、レストランで食べるとそこそこします。というか日本とあまり変わらない感じです。</p>
<p>そのせいか今ではそれほど<span class="bold">中国に割安感を感じなくなりました</span>。地方都市にいけばまだまだ物価が安いのかもしれませんが。</p>
<p>何が言いたいかと言うと、日本がこの２０年の間、デフレで低成長を続けている間に、<span class="bold-red">諸外国の経済力が上がって相対的に日本の価値が下がった</span>ことをひしひしと実感するのです。</p>
<p>それを裏付けるのが、近年の訪日外国人旅行者の増加です。</p>
<p>以前は外国から見ると日本は「エキゾチックで物価が高い国」でした。</p>
<p>「モノやサービスの値段が高いのは地価が高いから」と言われ、先進国以外では比較的お金に余裕のある層しか来れないのが日本でした。</p>
<p>しかしバブルがはじけて地価が暴落し、物価が横ばいのまま２０年が経過した今、<span class="bold-red">日本とは逆に経済成長した国から見ると「日本が安くなった」ように見えているのです</span>。</p>
<p>小泉政権時代から取り組んでいた「ようこそJAPAN」などの観光誘致が後押ししたのもあるでしょうが、<span class="bold">それ以前に日本が相対的に安くなったのがその大きな要因</span>です。</p>
<p>一時は一人当たりＧＤＰが世界第二位まで上り詰めた日本ですが、今では26位とシンガポールやUAEよりも下位になってしまいました。<span class="bold-red">日本はもう世界の経済大国では無くなった</span>のです。</p>
<h2>人口減に転じている事実</h2>
<p>日本が経済成長しない理由はいろいろありますが、ここでは言及しません。</p>
<p>ただ言えるのは、</p>
<div class="sp-success">
・日本は出生率が下がり、人口減に転じている。<br />
・国内マーケットは縮小に向かうのは確実。<br />
・労働人口も減少するため、経済規模を維持するには移民政策が必須。
</div>
<p>ということ。</p>
<p>国内市場が縮小していくので、同業他社による買収や合併（M&#038;A）が活発になり、海外市場に向かって行かなければ生き残れなくなる時代が目の前まで来ています。</p>
<p>今の40代後半はなんとか定年まで逃げ切れるかもしれませんが、30代より若い世代ではそのリスクにより晒されます。つまり<span class="bold">今の40代より若い世代は入社した会社が定年まであるかどうかわからない</span>、ということ。おそらく多くの人が、入社した会社が買収やＭ＆Ａによって定年になる頃には違う社名になっていることが当たり前の時代になると思います。</p>
<p>また、1990年には高校３年生が約210万人いたのに対して2015年は約120万人まで減っています。</p>
<p>これは結構衝撃的で、日本の労働市場に入ってくる新卒者が２０年前に比べて半分になったということ。つまり生産人口が減っていく一方なので、<span class="bold">このままいくとGDP（国民総生産）の向上どころか維持することすら難しくなります</span>。</p>
<p>そうなると遅かれ早かれ日本は移民政策を取らざるを得ません。</p>
<p>今でも看護分野や単純労働で外国人に門戸を開いていますが、いずれほとんどの分野で外国人を受け入れないと、今の経済力すら維持できなくなるのです。</p>
<p>するとどうなるのか？</p>
<p>今のアメリカのように<span class="bold-red">優秀な人材であれば国籍を問わず雇用され、日本人は否が応にも外国人との競争に晒されます</span>。</p>
<p>だからと言って外国人排斥に走っても根本的な問題解決にはなりません。出生率対策にたっぷり税金投入しても、効果が出るのに２０年以上かかりますから。</p>
<h2>英語が出来ないとチャンスが回ってきても掴めない</h2>
<p>ここで言ってることは政府系・民間系シンクタンクや経済学者からもすでに言われていることで、別段新しいことでもなんでもありません。</p>
<p>ほぼ確実に国内市場の縮小や労働人口の大幅減が見えている現在、「国内企業なのに社内公用語を英語にするなんて馬鹿げてる」とか「楽天の英語化は失敗だった」などと言う議論はあまりにも不毛過ぎます。</p>
<p><span class="bold-red"><span class="marker">もはや「英語は出来たほうがいい」のではなく、「出来なければチャンスすら回ってこない」のです。</span></span></p>
<p>私の場合は、会社が買収されたとき、たまたま海外に関連する業務を担当していたおかげで、親会社の海外プロジェクトにも声がかかるようになり、黙っていても仕事のチャンスが回ってきました。</p>
<p>私の会社も例外ではなく海外事業に生き残りを賭けています。そのため海外事業に関わっている人間は責任が重い反面、社内でも重用される傾向にあります。</p>
<p>一方では、買収時に英語が出来なかった社員も多くいましたが、その中でも「今更英語なんて出来ねーよ」と斜に構えてしまった社員は、<span class="bold">チャンスが回ってきても掴むことが出来ません</span>。</p>
<p>いずれ国内マーケットが縮小することは誰の目にも明らかですし、私の業界も間違いなく国内だけでは食っていけなくなるのが目に見えています。</p>
<p>それを知っているはずなのに、<span class="bold">たかだか英語に反発してチャンスを棒に振るのはとても残念でなりません</span>。</p>
<p>もう１０年もすれば当たり前のように職場に外国人がいて、買収やＭ＆Ａで外国人が上司になっていることも珍しくなくなるでしょう。</p>
<p>”英語が出来て凄いね”から”英語が出来て当たり前”の時代がすぐそこまで来ています。</p>
<p>このサイトでも英語の学習方法をいろいろと紹介していますが、仕事で英語を使えるようになるために何十万も投資しなくても十分習得出来ます。</p>
<p>私は<span class="bold-red">未来に向かって一生懸命、泥臭く英語を頑張る人を応援します</span>。</p>
<p>そういった方に対して、私が知り得る初心者に有益な情報を可能な限り発信し続けていきたいと考えています。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://english-no-problem.com/column/post-1960/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>人前で英語を話すのが恥ずかしいと思ったときに読んでください。</title>
		<link>https://english-no-problem.com/column/post-404/</link>
					<comments>https://english-no-problem.com/column/post-404/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[malua]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Sep 2016 13:30:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[脱・英語初心者コラム]]></category>
		<category><![CDATA[初心者]]></category>
		<category><![CDATA[恥ずかしい]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://english-no-problem.com/?p=404</guid>

					<description><![CDATA[英語の上手い人の前で英語を話すのって、超恥ずかしくないですか？ 例えば、海外メーカの外国人の通訳として同行してきた日本支社の人が同席する打ち合わせで英語を話すときとか。 なんなんでしょうね、あの気恥ずかしさは。 別に外国 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" src="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/09/boy-666803_640.jpg" alt="boy-666803_640" width="640" height="425" class="aligncenter size-full wp-image-1808" srcset="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/09/boy-666803_640.jpg 640w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/09/boy-666803_640-400x266.jpg 400w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/09/boy-666803_640-320x213.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>英語の上手い人の前で英語を話すのって、<span class="bold">超恥ずかしくないですか</span>？</p>
<p>例えば、海外メーカの外国人の通訳として同行してきた日本支社の人が同席する打ち合わせで英語を話すときとか。</p>
<p>なんなんでしょうね、あの気恥ずかしさは。</p>
<p>別に外国人だけだったらそれほど恥ずかしいと思わないのに、日本人の通訳とか英語が出来る人がいると<span class="bold">急に恥ずかしくなってしまう</span>んです。</p>
<p>今回はその<span class="red"><span class="marker">恥ずかしさから逃れる方法</span></span>をお伝えしたいと思います。</p>
<h2>どんなときに恥ずかしいと感じるのか？</h2>
<h3>外国人と１対１のとき</h3>
<p>日本語の話せない外国人に応対するときや打ち合わせするときなど、こちらの英語が下手だと気恥ずかしい感じがするかもしれません。</p>
<p>でも、相手の方はわざわざビジネスのためにあなたの会社に訪ねてきたのですから、いくらあなたの英語が下手だろうが、<span class="bold-red">ほとんど気にしていません</span>。</p>
<p>こちらが海外に言ってビジネスの話をするのではなく向こうが日本に来たのですから、むしろ「こっちが不慣れな英語を話してあげているんだ」ぐらいの気持ちを持っていいと思います。（あくまでも気持ちだけですよ）</p>
<h3>外国人と英語が堪能な日本人も同席しているとき</h3>
<p>海外メーカのエンジニア、その海外メーカを取り扱っている日本代理店、そしてあなたの３者でミーティングする場合はどうでしょうか？</p>
<p>このようなケースでは、日本語が出来ない海外メーカの人をアテンドするため、日本の代理店の人は大概英語が流暢な人が多いです。しかも、この人が留学経験者もしくは駐在経験者で流暢な英語を話す人だととたんにこの人の前で拙い英語を話すのが<strong>恥ずかしく感じます。</strong></p>
<p>さらに、その場に自分より英語が出来ない同僚や上司が同席していて、その中で比較的英語が出来るのが自分だったりすると<span class="bold-red">尚のこと恥ずかしい</span>。</p>
<p>そういうときの心理ってこんな感じです。</p>
<div class="sp-success">
<ul>
<li>「代理店の人に”うわっ、何このひどい英語は？”なんて思われたどうしよう」</li>
<li>「プッ、社会人なんだからもう少し英語勉強しろよ、なんて思われてるのかぁ。。。」</li>
<li>「あ゛～～～！私の英語をそんなに聞かないで～～～～～!!」</li>
</ul>
</div>
<p>追い打ちをかけるように代理店の営業マンは会議前にこんなことを言います。</p>
<p>「技術的な話はエンジニア同士で話されたほうがニュアンスが伝わると思いますから、直接ディスカッションされてください。もし英語で表現しづらいときは私が適宜フォローしますのでそのときは遠慮なくおっしゃってください」</p>
<p>あ、ありがとうございます。でも&#8230;余計に話しづらい。（笑）</p>
<p>しかも技術的な内容は相手に伝わっているのに、こちらの言い方が文法的におかしくて通訳役の代理店に言い直されたりすると、余計恥ずかしい気持ちになってきます。</p>
<p>でも、英語が出来る人ほど「コイツ、全然英語ダメじゃん。ﾌﾟｯ」なんて思わないです。</p>
<p>なぜなら、<span class="bold-red"><span class="marker">かつての自分自身も英語出来なかったから</span></span>。</p>
<p>英語の出来ない人をあざ笑うことは<span class="bold">過去の自分を笑うことに等しい</span>ですから、普通の頭を持っている人であれば絶対に笑いません。</p>
<p>中には過去の英語の出来なかった自分を忘れて人をあざ笑う人もいるかもしれませんが、そういうイタイ人は同僚からも疎まれていますから、そんな人間に英語力を笑われても気にする必要はありません。</p>
<h2>変なプライドを捨てよう</h2>
<p>次は視点を変えて、自身のマインドの持ち方について考えます。</p>
<p>こういったシチュエーションで「恥ずかしい」と思ってしまうのは<strong>自身のプライドの高さ</strong>からきています。</p>
<p>今まで英語をやっていないのに、プライドだけは高くて「<span class="bold">ひどい英語を話している奴と思われたくない</span>」「<span class="bold">変な英語で恥をかきたくない</span>」と思ってしまうんです。</p>
<p>人は誰しもプライドがあります。</p>
<p>プライドが無い人間は逆に卑屈、臆病になりがちですが、一方でプライドが高過ぎるのも困りもの。</p>
<p>私もそうなのですが、「人に笑われたくない」と思ってしまう自分が心の中のどこかにいます。</p>
<p>子供の頃、体育で水泳をやるときに一人ずつ飛び込んで25mを泳ぐという練習をやっていたときです。水泳があまり得意じゃない子は、頭からうまく飛び込めなくてカエルのようにお腹を水面にビターンと打ちつけて飛び込むんですが、その様を見て周りが笑うんですね。エエ格好しいの私はそれが嫌で嫌でたまらなかったことを今でも思い出します。</p>
<p>そもそも水泳が上手じゃないのだから<span class="bold">うまくできなくて当たり前</span>なのに、今思うとなぜあんなに笑われる事に怯えていたのだろうかと思います。</p>
<p>冒頭の「恥ずかしさ」はこのちっちゃい「プライド」が原因なのです。</p>
<h2>小っちゃいプライドは捨ててしまおう</h2>
<p>実際のところ、通訳役の代理店や商社の人はお客さんの英語が拙くても<span class="bold">なんとも思っていません</span>。</p>
<p>逆に、拙い英語でも一生懸命コミュニケーションを取ろうとしているのを見ていると「自分も昔はこうだったなぁ」と思って余計フォローに力が入るそうです。</p>
<p>むしろ困ってしまうのは、もう何年も海外とビジネスをやってるのに<span class="bold">全く英語を勉強しようとしない人</span>。毎回毎回、無料通訳のようにこき使われるので、だんだん「英語ぐらい勉強しましょうよ&#8230;」と毒づくそうです。（笑）</p>
<p>第二外国語である英語が最初からうまく話せる人はいません。みんなつまづいて、失敗して、変な英語を話しながら習得していったのです。</p>
<p>その「恥ずかしさ」の元となる小っちゃいプライドは<span class="bold-red">捨ててしまいましょう</span>。</p>
<p>その小っちゃなプライドを捨てることで「変な英語で笑われる」ことを必要以上に恐れなくなります。</p>
<p>「変な英語で笑われる」ことを恐れなくなると、間違ってても気にせずコミュニケーションを取れるようになってきます。そうなってくると英語でのコミュニケーションを躊躇しなくなるので<span class="bold-red">上達のスピードが加速してきます</span>。</p>
<h2>２ヶ国語話せるって実は凄いこと</h2>
<p>私の付き合いのあるアメリカ人にこう言われたことがあります。</p>
<div class="sp-success">
「君らはすごいよ。母国語の他に英語まで話すんだから。英語はグローバルランゲージだから外国語を話せるアメリカ人は少ない。たとえ下手な英語でも母国語でない言葉を話す君たちにコンプレックスを感じるアメリカ人は実は結構多いんだよ。」</div>
<p>下手な英語で必死に話している私に対するリップサービスもあると思いますが、一方では英語がグローバルランゲージである恩恵を多分に受けているがために、<span class="bold">外国語の一つも話せないことをコンプレックスに思っているアメリカ人も少なくありません。</span></p>
<p>なんかこの話を聞いてからは「下手でも２ヶ国語話せるんだから、俺って結構スゴイんじゃん」と思えるようになり、英語で話すときの恥ずかしさが徐々に少なくなりました。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://english-no-problem.com/column/post-404/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>部品メーカーを英語で何という？</title>
		<link>https://english-no-problem.com/tipoff/post-1516/</link>
					<comments>https://english-no-problem.com/tipoff/post-1516/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[malua]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Aug 2016 13:00:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[知ってると便利なビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[メーカー]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://english-no-problem.com/?p=1516</guid>

					<description><![CDATA[&#8220;部品メーカー&#8221;とか&#8221;自動車メーカー&#8221;とか、一般的に製造元のことを日本では&#8221;メーカー&#8221;と呼びますよね。 電機業界で言えば、日立、東芝、ソニー、パナソ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" src="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/08/pcb.jpg" alt="pcb" width="640" height="427" class="aligncenter size-full wp-image-1532" srcset="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/08/pcb.jpg 640w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/08/pcb-400x267.jpg 400w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/08/pcb-320x214.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>&#8220;部品メーカー&#8221;とか&#8221;自動車メーカー&#8221;とか、一般的に製造元のことを日本では&#8221;メーカー&#8221;と呼びますよね。</p>
<p>電機業界で言えば、日立、東芝、ソニー、パナソニックなんかは最終製品を作る”メーカー”ですし、村田製作所やROHMなどは部品”メーカー”です。もちろん、語源は&#8221;maker&#8221;（作る人）に由来します。</p>
<p>ところで、英文メールを書くとき&#8221;メーカー&#8221;をそのまま&#8221;maker&#8221;にしてませんか？</p>
<p>これ、間違いではありませんが、もっと英語っぽい言い方があります。</p>
<h2>日本語の「メーカー」は英語では&#8221;manufacturer&#8221;</h2>
<p>例えば、</p>
<div class="sp-success">
・この部品はどこのメーカですか？
</div>
<p>と聞く場合、</p>
<div class="sp-success">
・Who makes this parts?<br />
・Who is the <span class="bold">maker</span> of this parts?
</div>
<p>でも全然通じます。</p>
<p>これらはよく使われる言い方ですが、この言い方だと「この炊飯器ってどこのメーカーだっけ？」みたいな感じに一般の人が聞いてるような感じです。</p>
<p>そこで、ビジネスや開発・設計現場で使う場合は、</p>
<p>・What company <span class="bold">manufactured</span> of that part?<br />
・What is the name of this part <span class="bold">manufacturer</span>?</p>
<p>のようにmanufacturer（製造者）を使うのが一般的です。</p>
<p>日本語で「メーカーに勤めている」というと「大企業に勤めている」という意味も含まれますが、&#8221;maker&#8221;自体には「大規模」という意味はありません。</p>
<p>なので製品を作っていれば個人でも大企業でも&#8221;maker&#8221;です。しかし製品を作っている個人を&#8221;manufacturer&#8221;とは言いません。&#8221;manufacture&#8221;には「（機械で大量に作る）製造」という意味がありますので、&#8221;manufacturer&#8221;は「大量に製造する」製造業者、という意味になります。</p>
<p>ただし例外として、自動車メーカーのことは&#8221;automaker&#8221;といいますね。auto + makerでautomaker。</p>
<p>&#8220;car maker&#8221;でも通じないことはありませんが、なんとなく個人が小さな工場で受注生産でもやっているようなイメージがあります。</p>
<p>他には&#8221;automobile manufacturer&#8221;、&#8221;motor  manufacturer&#8221;というような言い方もあります。</p>
<h2>辞書を鵜呑みにしない</h2>
<p>&#8220;maker&#8221;を辞書で引くと、大体「製作者、製造者、<span class="bold">メーカー</span>」と書かれているので、英語初心者は「メーカー＝maker」で合ってるんだ、と思ってしまいます。しかもそれが完全に間違っているわけじゃないのが歯がゆいところ。</p>
<p>私も当初は英文メールで「メーカー」の意味で&#8221;maker&#8221;をよく使っていましたが、ネイティブとのやりとりが増えていくうちに日本語の「メーカー」は&#8221;manufacturer&#8221;のほうが近いのでは？と思うようになってきました。</p>
<p>このように、日本語と英語で意味がズレている単語はたくさんあります。</p>
<p>しかし辞書は単語の意味については書いてありますが、その単語があなたが使いたい意味や状況にフィットしているかどうかまでは書いてありません。</p>
<p>そのため、辞書で意味を確かめたらまずは使ってみる、意味が通じればまずはよしとしてそのまま使ってみましょう。</p>
<p>英語でのコミュニケーションを通じて、自分の単語の使い方が正しいかどうか「感じる」のです。</p>
<p>そして、ネイティブや自分よりも英語がうまい人の表現を盗んで真似ることで、単語の正しい使い方がどんどん身についていきます。</p>
<p>文章や論文を盗むと盗作になってしまいますが、表現や言い回しはいくら真似してもＯＫです。上手い表現はどんどん盗んで自分のモノにしちゃいましょう。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://english-no-problem.com/tipoff/post-1516/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>東京オリンピックまでに覚えておきたい、英語で言うスポーツの競技名</title>
		<link>https://english-no-problem.com/vocabulary/post-1483/</link>
					<comments>https://english-no-problem.com/vocabulary/post-1483/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[malua]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Aug 2016 13:00:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[単語]]></category>
		<category><![CDATA[英語のツボ]]></category>
		<category><![CDATA[スポーツ]]></category>
		<category><![CDATA[競技]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://english-no-problem.com/?p=1483</guid>

					<description><![CDATA[オリンピックや世界選手権など、スポーツの競技種目で日本語の競技名は知っていても、英語の競技名って意外と知らないですよね？ 例えば、体操の「あん馬」や「吊り輪」の英語名なんて、普段使わないからなかなか出てこないです。 オリ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" src="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/08/triathron.jpg" alt="triathron" width="640" height="426" class="aligncenter size-full wp-image-1487" srcset="https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/08/triathron.jpg 640w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/08/triathron-400x266.jpg 400w, https://english-no-problem.com/wp-content/uploads/2016/08/triathron-320x213.jpg 320w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></p>
<p>オリンピックや世界選手権など、スポーツの競技種目で日本語の競技名は知っていても、英語の競技名って意外と知らないですよね？</p>
<p>例えば、体操の「あん馬」や「吊り輪」の英語名なんて、普段使わないからなかなか出てこないです。</p>
<p>オリンピックシーズンになると、外国人と話するときの掴みネタにしやすいので、スポーツの競技名を覚えておくと意外と役に立ちます。</p>
<h2>体操競技（gymnastics）</h2>
<p>体操は男子と女子で種目が一部違います。</p>
<p>◎男子</p>
<div class="sp-success">
・床運動　→　Floor<br />
・あん馬　→　Pommel Horse　<br />
・吊り輪　→　Rings<br />
・跳馬　→　Vault<br />
・平行棒　→　Parallel Bars<br />
・鉄棒　→　Horizontal Bar
</div>
<p>面白いのは、吊り輪や平行棒は2本あるので複数形になりますが、鉄棒は１本だけなので単数です。（こんなところも英語は単複にうるさい）</p>
<p>◎女子</p>
<div class="sp-success">
・床運動　→　Floor<br />
・跳馬　→　Vault<br />
・平均台　→　Balance Beam<br />
・段違い平行棒　→　Uneven bars
</div>
<p>平均台（Balance Beam）のbeamは長い角材や梁（はり）のことを指します。確かに見た目はそのまま建築材料に使えそうな感じです。</p>
<p>段違い平行棒の&#8221;Uneven bars&#8221;も英語っぽい表現ですね。（uneven：揃っていない）</p>
<h2>競泳（swimming）</h2>
<div class="sp-success">
・平泳ぎ　→　Breaststroke<br />
・クロール　→　Crawl<br />
・背泳ぎ　→　Backstroke<br />
・バタフライ　→　Batterfly<br />
・自由形　→　Freestyle<br />
・個人メドレー　→　Individual Medley
</div>
<p>知っている人には当たり前ですが、競泳種目にクロールは無いんですね。</p>
<p>あるのは平泳ぎ、背泳ぎ、バタフライ、自由形の４つだけです。</p>
<p>クロールが一番速い泳法なので自由形での事実上の泳法になっています。なのでルール上は自由形に平泳ぎで参加してもいいのです。（勝てないでしょうが）</p>
<p>個人メドレーはpersonal medleyではなく、individual medley。</p>
<p>personalは私的なこと、individualはたくさんいる中での個人という意味。日本語でいう「個人的」はどちらかというとpersonal。</p>
<h2>陸上競技（Athletics）</h2>
<div class="sp-success">
・走高跳び　→　High Jump<br />
・棒高跳び　→　Pole Vault<br />
・走り幅跳び　→　Long Jump<br />
・三段跳び　→　Triple Jump<br />
・砲丸投げ　→　Shot Put<br />
・ハンマー投げ　→　Hammer Throw<br />
・槍投げ　→　Javelin Throw<br />
・円盤投げ　→　Discus Throw<br />
・3000m障害　→　3000m Steeplechase<br />
・七種競技　→　Heptathlon<br />
・十種競技　→　Decathlon
</div>
<p>Vaultは体操の跳馬でも使っていますが、&#8221;vault&#8221;自体は”アーチ”とか”湾曲する”という意味です。棒高跳びのポールが曲がる様を表しています。</p>
<p>投擲（とうてき）種目の&#8221;Throw&#8221;は競技名では省略される場合があります。例えば、円盤投げなどは単に&#8221;Discus&#8221;と表示されたりします。</p>
<p>3000m障害の&#8221;Steeplechase&#8221;は、昔、教会の尖った屋根（steeple）を目標に町から町へと競争していたことから、steepleをchase（追う）→ steeplechaseになったと言われています。</p>
<p>Decathlon（デカスロン）は&#8221;百獣の王&#8221;武井壮が学生時代に日本チャンピオンになった種目でも有名ですね。king of athlete.</p>
<h2>競技名の簡単な調べ方</h2>
<p>競技名を調べるときはウィキペディアで探したほうが早いです。</p>
<p>辞書で調べてもいいのですが、ストレートに出てこないときがあるんですよね。</p>
<p>例えば「槍投げ」という英語の競技名を辞書で調べると、</p>
<div class="sp-success">【競技】 the javelin (throw)</div>
<p>と出てきますが、</p>
<p>・the javelin<br />
・the javelin throw<br />
・javelin throw</p>
<p>のどれが正しいのか判断し辛いです。</p>
<p>もちろん使い方によってどれも正解ですが、単に競技名を表す場合は&#8221;Javelin throw&#8221;です。</p>
<p>辞書は正確に表記しようとするのでそうなっちゃいますが、私は単に競技名を知りたいときはウィキペディアで調べちゃいます。</p>
<p>ウィキで調べるときは、</p>
<div class="sp-success">
・ウィキペディアの日本語サイトで調べたい競技名の日本語を入れる。<br />
・日本語の競技名ページが出てくるので、ページ左下にある多言語リンクの&#8221;English&#8221;をクリック。<br />
・同競技名の英語ページが表示される。
</div>
<p>といった感じに簡単に調べられます。</p>
<p>ついでにその競技の歴史とかルールとか主要成績なども調べられますし、英語サイトで読めばリーディングの練習にもなるのでオススメです。<br />
&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://english-no-problem.com/vocabulary/post-1483/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
